Translation for Boku no Christmas / 僕のクリスマス

Boku no Christmas / 僕のクリスマス: “My Christmas”

This was a (pleasantly) simple one to translate! Actually, what really helped me get the true meaning of the Japanese lyrics was—surprise—the Spanish translation! Different languages help to convey nuances that other languages might miss… which I find really cool. 😀

I hope everyone has a safe and warm Christmas!


Lyrics

Translation

Spending it alone again this year, Christmas day has finally come around
In a photo where the whole town is in red and green, I am the only one in black and white

But that’s okay
I’m sure that a cute angel will come around to me too

Merry Christmas to everyone
A beautiful Merry Christmas
If I smile, then even to me it will be a Merry Christmas

Lovers today are spreading special kinds of happy smiles

To me now, it’s all too cruel
But today is a day of happiness

Merry Christmas to everyone
A beautiful Merry Christmas
If I sing, then even to me it will be a Merry Christmas

Even I, someday, want to become Santa and grant everyone’s wishes

Merry Christmas to everyone
A beautiful Merry Christmas
If you smile, then whenever it may be, it will be a Merry Christmas
Merry Christmas to everyone
A beautiful Merry Christmas
If I smile, then even to me it will be a Merry Christmas

Translation by Rosanne

Boku no Christmas / 僕のクリスマス

Boku no Christmas / Boku no KURISUMASU / 僕のクリスマス : “My Christmas”

boku / 僕
“me”
no / の
A possessive particle indicating that the previous word modifies the next word (almost equivalent to “of”)
KURISUMASU / クリスマス
Transliteration of “Christmas”

With Christmas just “around the corner”, I figured this would be an appropriate song to post.

“Boku no Christmas” is a fun little piece from Oku Hanako’s 2008 single “Anata ni Suki to Iwaretai”. I don’t know what it is, but there’s just something about this song that makes it so cute to listen to.


僕のクリスマス (Boku no Christmas) – Hanako Oku [zing.vn]

Or, if you’d prefer, you can watch her sing it live in a 2009 concert. I don’t expect this video to be up for very long before it gets taken down, so enjoy it while it’s here! I wouldn’t normally put up something so short-lived because of this, but this one was just too good to keep to myself.


僕のクリスマス 奥華子 okuhanako by 優気真冬

Merry Christmas, everyone!

Lyrics →

Anata ni Suki to Iwaretai

Anata ni Suki to Iwaretai / あなたに好きと言われたい

Anata ni Suki to Iwaretai / あなたに好きと言われたい : “I Want You to Tell Me You Love Me”

anata / あなた
“you”
ni / に
suki / 好き
“liking”, “fondness”, “love”
to / と
A quoting particle.
iwaretai / 言われたい
“Want to be told”. This is the passive desire form of iu / 言う (“to say”).

I had previously posted the hikigatari version in hopes that you’d appreciate it better. Now you get to hear the song in its original powerfully-arranged form.

The first time I heard “Anata ni Suki to Iwaretai” was while I was new to Oku Hanako: I was looking around YouTube, using her list of singles as a guide.

“Anata ni Suki to Iwaretai” was her single released late 2008; it featured a very well-done strings arrangement. I was surprised when I heard it because it was different from Garnet and her other popular songs on the English YouTube. (Now I know she’s done heavier arrangements than this, but it’s still very well done).

I ended up listening to this for days, and it’s the second Oku Hanako song for which I’ve done that (the first was Garnet).




Hanako Oku – Anata ni suki to iwaretai by Hoàng Thanh Thanh [YouTube]

I’ve heard this song was featured in an anime (further suggested by the end of this video), but I haven’t been able to find out which.
Update 2014-02-11: I found another video which appears to be the audio source of the other video. Whether the clip is actually supposed to go with the song is another matter; I doubt it, though.

Lyrics →