Sonna Fuu ni Shika Ienai Kedo / そんな風にしか言えないけど: “Even Though I Have No Other Way to Say It”
- sonna fuu ni / そんな風に
- “that way”
- sonna / そんな
- fuu / 風
- ni / に
- A particle indicating a passive agent (“by”; Wiktionary etymology 2, definition 4)
- shika / しか
- “only”. Must be used with a verb in the negative form.
- ienai / 言えない
- “cannot say”. Negative potential form of 言う (“to say”). However, since this is used with shika / しか, the meaning is “can say” with a limitation.
- kedo / けど
Valentine’s Day is here! Even though the majority of Oku Hanako’s songs are about love, it’s still difficult to choose one for today because about half of them are about unrequited love or a breakup.
“Sonna Fuu ni Shika Ienai Kedo” is one of Oku Hanako’s earlier songs, first appearing as track 4 on her first major album, Yasashii Hana no Saku Basho / 優しい花の咲く場所, released in 2006. It was later released in her Oku Hanako BEST -My Letters- 2012 collection as track 12 on disc 2.
Edward provides us with the translation for the title for today’s song (as well as the song itself). I chose his translation over the more literal translation “But I Can Only Say It That Way”, the one I put in the Generasia wiki, because I felt it fit better with the song. As usual, I encourage you to read his translation notes.
（MAD）うさぎドロップ～「そんな風にしか言えないけど」【奥華子】 by lemone [Nico Nico Douga]
This song was apparently also used as a CF song for a JA Kyosai[jp] commercial, but I unfortunately can’t find the commercial. According to Wikipedia, the English name for the company is the National Mutual Insurance Federation of Agricultural Cooperatives. Edward has this to say about a possible reinterpretation of the song:
If the chorus is used in a commercial, as was the case when Kimi no Egao was used in a commercial, then a change in interpretation would be due to a change in who is delivering the message. In the song, it is someone who loves you. In an insurance company’s commercial, it’s someone who wants to do business with you. In the commercial, the message I imagine would be along the lines of “If you’re worried about something, why don’t let us worry about it instead? We can’t solve the problem for you, but we can insure you so that you don’t need to worry (about paying for anything) if the worst should happen”.