Ookina Furudokei / 大きな古時計

Ookina Furudokei / 大きな古時計: “big grandfather clock”

ookina / 大きな
“big”
furudokei / 古時計
grandfather clock

You may be familiar with this song. This is the Japanese version of the 1876 song “My Grandfather’s Clock, by Henry Clay Work.

This song appeared on a bonus CD that was given out to those who got her 2013 Live DVD “Cinderella”/Concert Tour ’12 Hikigatari ~5th Letter~ / “シンデレラ”/CONCERT TOUR’12 弾き語り~5th Letter~ on its release day.

Hanako to Hitsuji / 華子とひつじ CD

Hanako to Hitsuji / 華子とひつじ CD

The CD is called Hanako to Hitsuji / 華子とひつじ (“Hanako with sheep”), which possibly refers to the time she went to Hitsuji no Oka / ひつじの丘[jp] (website[jp]) in Hokkaido in 2012 (I’ll post the four videos sometime).

Oku Hanako with sheep

Sheep at Hitsuji no Oka

The bonus CD contained this song, Furusato / ふるさと, and Oku Hanako counting 100 sheep with an a cappella rendition of Yurikago no Uta / ゆりかごのうた midway (or so I’ve read).

Oku-san’s rendition of Ookina Furudokei is beautiful. It really captures the sentimental quality of the song, and in my opinion, it’s timeless.


大きな古時計 (ピアノ弾き語り♪) 奥華子 okuhanako by 優木華子 [YouTube]


Lyrics

Roumaji

okina noppo no furudokei
ojiisan no tokei
hyakunen itsumo ugoiteita
gojimanno tokei sa

ojiisan no umareta asa ni
kattekita tokei sa
ima wa mou ugokanai sono tokei

hyakunen yasumazuni
chiku-taku chiku-taku
ojiisan to ishhoni
chiku-taku chiku-taku
imawa mou ugokanai sono tokei

nandemo shitteru furudokei
ojiisan no tokei
kireina hanayome yattekita
sono hi mo ugoiteta

ureshii koto mo kanashii koto mo
mina shitteru tokei sa
imawa mou ugokanai sono tokei

hyakunen yasumazuni
chiku-taku chiku-taku
ojiisan to ishhoni
chiku-taku chiku-taku
imawa mou ugokanai sono tokei

mayonaka ni BELL ga natta ojiisan no tokei
owakare no toki ga kitano wo
mina ni oshietanosa
tengoku e noboru ojiisan
tokei to mo owakare
ima wa mou ugokanai sono tokei

ima wa mou ugokanai sono tokei

Transliteration by royal_ken

Japanese

おおきなのっぽの古時計
おじいさんの時計
百年 いつも動いていた
ご自慢の時計さ

おじいさんの 生れた朝に
買ってきた時計さ
いまは もう動かない その時計

百年 休まずに
チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに
チク タク チク タク
いまは もう動かない その時計

何でも知ってる 古時計
おじいさんの 時計
きれいな花嫁やってきた
その日も動いてた

うれしいことも 悲しいことも
みな知ってる 時計さ
いまは もう動かない その時計

百年 休まずに
チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに
チク タク チク タク
いまは もう動かない その時計

真夜中に ベルがなった
おじいさんの 時計
お別れのときがきたのを
みなにおしえたのさ
天国へのぼる おじいさん
時計とも お別れ
いまは もう動かない その時計

いまは もう動かない その時計

From www.mahoroba.ne.jp

Translation

This big tall old clock
is my grandfather’s clock
for one hundred years it was always running
My grandfather was always proud of it

The morning my grandfather was born
the clock was bought
Now the clock will run no more

One hundred years without stopping
tick tock tick tock
Along with my grand father
tick tock tick tock
Now the clock will run no more

The old clock that knows everything
is grandfather’s clock
When a pretty bride arrived
The clock was still running that day

Both happy and sad things
The clock knew all
Now the clock will run no more

One hundred years without stopping
tick tock tick tock
Along with my grandfather
tick tock tick tock
Now the clock will run no more

In the middle of the night the bell rang
of my grandfather’s clock
The time to separate had come
it had shown us all
My grandfather was rising to heaven
Separated from his clock as well
Now the clock will run no more

Now the clock will run no more

Translation by Skeez

Advertisements

One thought on “Ookina Furudokei / 大きな古時計

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s