Tomoshibi / 灯ーともしびー

Tomoshibi / 灯: “light”, “lamp”, or “lamp light”; possibly also referring to the light source. The pronunciation is given in hiragana (ともしび) because 灯 can be read in multiple ways.

I just had a thought that Shunkashuutou / 春夏秋冬 may have been a more fitting song to post given the start of autumn and all, but Tomoshibi seemed to fit better in a playlist after Aisareteitai / 愛されていたい. They’re both very similar, anyway, so I suppose it wouldn’t have made too much of a difference. They’re both slow songs, so don’t expect to enjoy them too much if you’re up for an upbeat song. Having said that, Tomoshibi is a very calming and thought-provoking song, so you may find yourself surprised if you are in the mood for an upbeat song (provided you can get past the first chorus).

Tomoshibi is the last track on Oku Hanako’s 2009 album, BIRTHDAY. I’m not sure what it is about the song, but I find it has a familiar feel to it. It’s warm and somewhat reminiscent of Kaette Oide / 帰っておいで (2006) or the stuff on her radio show.

She shows of some of her best vocals from the album in this song, so this song is definitely worth a listen.


[中文字幕]奧華子 灯-ともしび-.wmv by Sasha Lin

We hear her experimenting a bit with voice layering in this album, and it turned out quite well with this song. The addition of the instruments after the first chorus help add energy and move the song along; apparently, it was enough for Solarblade to like the song, so you know it has to be good.

Lyrics →

Aisareteitai / 愛されていたい

2014-10-09: Added translation

Aisareteitai / 愛されていたい: “I want to be loved”

aisarete / 愛されて
“to be loved”. This is the “te” form of the passive form of aisuru / 愛する (“to love”)
itai / いたい
“Want to be”. This is the “-tai” form, which indicates a desire, of the verb iru / いる (“to be”).

The breakdown of the translation here is a tough one because it requires knowledge of what the different verb endings mean. I’ve even seen it romanized into two words, “aisarete” and “itai”. I’ll have to check with someone who knows Japanese and I’ll update the post accordingly. I’ve checked with Rosanne and did a little bit of research based on the information she gave me. It makes a lot more sense now.

“Aisareteitai” is one of her indies songs, first appearing in vol.2, and later on vol.best.

This song is definitely one of her better indies songs. I think she even employs some slight vibrato in places, too. If the style weren’t so much that of vol.best, it might pass for something in Koi Tegami (compare with Kagami / 鏡).


「Clannad」【AMV】 ~Kyou & Tomoyo OVA~ †Aisareteitai† by Mistoyuikotza

Ohh, I love the build-up of energy in this song! Her high notes get a little airy, as is the norm for this album, but it doesn’t detract from the song. The song is very powerful, and it’s quite impressive that it’s just her and her keyboard.

Lyrics and live performance →

Pony Canyon just posted Garnet / ガーネット

I just got the notification that the official Pony Canyon YouTube channel had posted the music video for Garnet / ガーネット.


奥 華子/ガーネット(弾き語り) by ponycanyon [YouTube]

Since it’s from the official channel, it won’t go away, so I’ve replaced the existing video in the Garnet post with this one.

I’m confused. I suppose it’s a good thing that they’re posting it, but why would they post it now after 8 years (wow, it’s been that long already…)? Perhaps they’re going to post the other videos, too. What do you make of this?

Remarks 2014-09-15

You may have noticed that I’ve been posting the weekly song two days late for the past few weeks. This was unintentional, but it I may keep it if it works to my advantage. As a result, I’m officially changing the posting time from Friday/Saturday to “sometime during the weekend”.

Also, I’ve noticed that my posts have been somewhat lacking in descriptions lately. It’s hard to come up with thoughts when my mind is on other things, and it also doesn’t help that it’s also on another artist. For that, I do apologize, and I hope I’ll get “back in the groove” soon.

As a partial consolation, here’s a promotional image. I don’t remember if this is from Fuyu Hanabi / 冬花火 or from Kimi to Boku no Michi / 君と僕の道.

Oku Hanako promotional image

Anata to Denwa / あなたと電話

Anata to Denwa / あなたと電話: “On the phone with you”

anata / あなた
“you”
to / と
“with”
denwa / 電話
“phone”

It hasn’t even been a year since Fuyu Hanabi was released, but I felt posting Anata to Denwa / あなたと電話 seemed fitting for some reason.

Anata to Denwa is the lighter song in the single, meant to contrast the sadness of Fuyu Hanabi.

Listen and see if it doesn’t make you smile.


あなたと電話 [music.163.com]

This song is another example of her supplying her own background vocals, something that’s more apparent in the instrumental version. I found that the song was similar to Fuyu Hanabi in its style. Like most of her songs, it ends with her signature arpeggiated chord, and thus ends satisfyingly.

Lyrics →

Refrain ga Sakenderu / リフレインが叫んでる

Refrain ga Sakenderu / RIFUREIN ga sakenderu / リフレインが叫んでる: “chorus of screams”(?)

I’m not going to give a breakdown of the translation because I’m not even sure if that’s correct (I had to piece it together from incomplete information).

This song is yet another one of Oku Hanako’s unreleased covers; the original song is by Matsutoya Yumi / 松任谷 由実. Oku-san performed this during the Live Depot 2005 show (October 27, 2005) with Ooe Senri / 大江千里 on the piano.
An interesting thing to note: even though it’s only her and a piano, since it’s not her playing, it’s not hikigatari.


奥華子 – リフレインが叫んでる by fizzykey [YouTube]

I don’t get it: she sits there seemly quite calm, yet she sings with such power. How does she do it?

I’m impressed; I like it.

Lyrics and original song →