While coming up with things to say in this post, I accidentally wrote a translation (apparently in less time than the rest of the post). I haven’t checked it for any idioms and less obvious subtleties, but I think it’s clean enough to post. My translation notes are available.
Oku Hanako’s ninth album, titled Haruka Tooku ni Mieteita Kyou / 遥か遠くに見えていた今日 (“Today When I Could See Far in the Distance”), has been released! I missed posting all the status updates in the past month, so I’ll cover everything here.
The album comes in two editions: the regular edition and the limited edition. The limited edition comes with a DVD.
I think this is honestly one of the most adorable songs I’ve ever heard. I also think Oku Hanako’s voice is just perfect for this song. When I’m feeling down, this is a song I sometimes play to feel better (after a whole bunch of sad songs though, haha).
A particle marking indicating the means by which to do the action
ite / いて
te / て form of iru / いる (“to be” for animate beings). The te / て form makes this a request.
ne / ね
A particle that adds (light) emphasis.
The ne / ね is lost in translation, however, it need not be. You could translate the title as “Take Care, Okay?” to make the ne / ね explicit.
Today is Oku Hanako’s birthday! She turns 39 today. Because of time zones, the day is already mostly over for them in Japan.
The song I picked for today is a song of inspiration and perfectly says what I want to say to her this year: “Do your best, take a step forwards so you don’t regret doing nothing, and take care this year.” Genki de Ite ne was first released as the second-last track on Utakata / うたかた in 2010, and the seven years since then have been quite a journey for her. We have a translation of the lyrics from Edward today, and as always, make sure you read his translation notes.
This song has also been on a bit of a journey: at least two other notable versions of this song have appeared in her releases. The first is the 2012 acoustic version included as the second-last track on the Ai no Uta disc of her “Oku Hanako BEST -My Letters-” compilation. The second is an a cappella live version included with her “CONCERT TOUR ’12 Hikigatari ~5th Letter~” DVD release. These two versions are considerably more mellow than the original. The version I’m featuring today is the original upbeat pop-style version.
I reblog Denny’s birthday wishes to Oku Hanako every year, and this year will be no different. Sure, I reblogged them in previous years because I forgot to make a post, but I didn’t forget this year! My post will go up in about 13 hours so that the post is dated “March 20”, but in the meantime, to make up for the time zone difference, here’s Denny wishing her a happy birthday.
Japan is twelve hours ahead of me, so Snivy and I wanted to be the first in my time zone to wish “the Little Great One” Ms. Hanako Oku-san a HAPPY BIRTHDAY tomorrow (today) on March 20! She is lucky — her Birthday is always the Spring Equinox.
Ms. Oku has always been one of my favorites. Of course, Snivy is a huge fan. The adorable and talented Ms. Oku has written the opening theme song “Kimi No Hana” for the romance anime “Seiren” currently streaming on Crunchyroll.
The marketing geniuses at the Pony Canyon record company have blocked any and all Hanako Oku music videos in Unova, so it is difficult for us to share the song over YourTube, or Twatter, or Glueggle +, etc. One of these links might work however.
Pony Canyon announced today that Oku Hanako will be releasing a new album on May 17. Its title is Haruka Tooku ni Mieteita Kyou / 遥か遠くに見えていた今日 (“Today When I Could See Far in the Distance”). This will be her ninth album.
The album will have a total of 14 songs. These are the ones announced so far:
The first four of these are the A-sides of her most recent double A-side singles. “Propose” is a new CM song for MAST, which I expect to be distinct from the MAST jingle that she’s already known for. “Rainy Day” is one of her indies songs from 2003. Based on the article, I expect to hear an interesting arrangement, possibly with layered voices, but I really hope it doesn’t turn out like the new arrangement of Tsumiki / 積木.
In addition, the first orders will also have an accompanying DVD with music video clips for Kimi no Hana, Saigo no Kiss, “and others”.
As a result of a request of mine, WordPress.com now supports ruby annotations. Ruby annotations are usually used in the form of furigana, where the reading in hiragana is written on top of the kanji like this: 漢字.
You’re not restricted in the content that you can put in the annotations, so I could just as easily use the rōmaji reading instead: 漢字. Similarly, you’re not restricted in the base text, so I could even do this: kanji.
All modern browsers should support ruby annotations natively, but for any browsers that don’t, 漢字 will show up as 漢(かん)字(じ).