rebirth

rebirth

I’m a little late, but happy new year! What better song to start the new year off with than one about rebirth?

“rebirth” is the last track on Oku Hanako’s 2010 album, “Utakata” / うたかた. It is fitting to be the last because it was also used as the ending theme to the PSP game “Tales of Phantasian: Narikiri Dungeon X“, a remake of the Game Boy Color game “Tales of Phantasia: Narikiri Dungeon“, and the same game that featured Garasu no Hana / ガラスの花 as the opening theme and Hane / 羽 as the insert song, both of which can also be found on the album.

I couldn’t find a translation for the lyrics, so I decided to try to do one myself. I encourage you to read my translation notes.

Having not played the game, it’s difficult to make comments on how the song relates to the game. However, the original game’s Wikipedia article outlines the game’s storyline, which I will assume to be very similar to that of the remake. Spoilers ahead, so I’ll make my comments in the spoiler block below (this is really an excuse to try out the new details element):

Spoiler

At the end of the story, the player finds the two main characters reborn as babies as the flow of time is corrected.

That is the obvious connection between the game and the song’s title, but I can’t see anything to connect the lyrics to the title or story. It’s likely that I’m not reading closely enough, because I did just skim through the description of the story.


Narikiri Dungeon X: Rebirth by NortheasternWind [YouTube]

Along with Himitsu no Takaramono / 秘密の宝物, “rebirth” is the second of the two hikigatari songs on the fourteen-track album.


Lyrics

Roumaji

Nanimo iwanaide kokoro kanashikute
Itsumo anata dake ai wo shitteta ne

Dakishimeteita te wo nido to hanasanai to
Yakusokushita toki ni doushite naiteta no

Boku wa mou dokoka de anata ni deatteita no ka na
Maboroshi no you ni sugiyuku hi ni anata wo sagashite
Kanashimi wa suterarenai kara namida no tsubu ni natte
Hito wo aiseta shirushi ni nagareteyuku no ka na
Anata wo wasurenai

Itsuka hanashiteta yume wo kanaetai
Mayou kokoro naku ikite yukenakute

Aisareta kioku ga boku wo sasaeteyuku
Anata no nukumori ni tada tsutsumareteta kara

Itsuka mata dokoka de anata ni deata doushitara
Yami no naka ukabu tsuki no you ni anata wo terashite
Samishisa wa suterarenai kara chiisana kizu ni natte
Hito wo aishita shirushi ni kizamareteku no ka na
Anata wo wasurenai

Boku wa mou dokoka de anata ni deatteita no ka na
Arigatou kotoba ni shitakute anata ni tsutaetakute
Ikiru koto no itami sae itoshiku omoeru yo
Ai wo wasurenai
Anata wo wasurenai

Transliteration by NortheasternWind

Japanese

何も言わないで 心悲しくて
いつもあなただけ 愛を知ってたね

抱きしめていた手を 二度と離さないと
約束した時に どうして 泣いてたの?

僕はもう どこかであなたに出逢っていたのかな
幻のように過ぎゆく日に あなたを探して
“悲しみ”は捨てられないから 涙の粒になって
人を愛せた印に 流れてゆくのかな
あなたを忘れない

いつか話してた 夢を叶えたい
迷う心無く 生きてゆけなくて

愛された記憶が 僕を支えてゆく
あなたのぬくもりに ただ包まれてたから

いつかまた どこかであなたに出逢えたとしたら
闇の中 浮かぶ月のように あなたを照らして
“寂しさ”は捨てられないから 小さな傷になって
人を愛した印に 刻まれてくのかな
あなたを忘れない

僕はもう どこかであなたに出逢っていたのかな
ありがとう言葉にしたくて あなたに伝えたくて
生きることの痛みさえ 愛しく思えるよ
愛を忘れない あなたを忘れない

From okuhanako.net

Translation

Please don’t say anything. I feel sad inside.
It was only ever you who had known love, wasn’t it?

“Never again will I separate the hands holding me tight.”
When I made that promise, why was I crying?

I wonder if I had already met you somewhere.
In the days passing like an illusion, I will search for you.
“Sorrow” cannot be cast away; teardrops formed
And maybe their flow is a sign that I could have loved you.
I won’t forget you.

I want to make the dreams we talked about come true someday.
I can’t keep living aimlessly.

The memory of being loved sustains me
By simply wrapping me up in your warmth.

If I happen to meet you again someday,
Like the moon floating in the darkness, I will illuminate you.
“Loneliness” cannot be cast away; a small wound has opened
And maybe its carving is a sign that I did love you.
I won’t forget you.

I wonder if I had already met you somewhere.
I want to convey my words of thanks to you.
Even the pain of living is dear to me.
I won’t forget love. I won’t forget you.

Translation by tPenguinLTG

Advertisements

7 thoughts on “rebirth

  1. Pingback: “Oku Hanako no Hikigatari Dark Night☆” announced for June 20 | Thoughts on Oku Hanako
  2. Wow it’s been a while, I’ve forgotten how much I enjoyed her work. Thanks for keeping the site up!

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.