Kimi no Egao (album ver.) / 君の笑顔(album ver.)

Kimi no Egao / 君の笑顔: “Your smiling face” or “Your Smile”

kimi / (きみ)
“you”
no / の
A possessive particle indicating that the previous word modifies the next word (almost equivalent to “of”)
egao / ()(がお)
“smile”, “happy face”

This album version of “Kimi no Egao” might be more familiar to most Oku Hanako fans than the original hikigatari version. The original was the first and title track of her 2011 concept album, Kimi no Egao -smile selection-, which then reappeared as track 7 on the second disk of her 2012 compilation album Oku Hanako BEST -My Letters-. The album version was track 7 on her 2011 album, good-bye.

It has recently resurfaced (May 7, 2017) as the featured song in a PV for the yuri manga series called the Kase-san Series. The PV is titled “Kimi no Hikari: Asagao to Kase-san.” / キミノヒカリ ~あさがおと加瀬さん。~ (English title: “Your Light: Kase-san and Morning Glories”). It continues to make me wonder if Denny was right. Then again, I haven’t seen any announcements about this from Oku Hanako’s official streams, so it’s likely that she had minimal interaction with the project.

The video has some very light yuri and is relatively “safe” (mostly glances and some hand-holding), but there is a brief kissing scene at 2:55. Be warned.


【あさがおと加瀬さん。】 アニメーションクリップ「キミノヒカリ」【Kase-san and Morning Glories】 by Anime PONY CANYON [YouTube]

Compared to the original, I think this album version is over-arranged. I had once described it as having been arranged for the sake of arranging it, trying to put in as many fancy embellishments as they could. I found the arrangement distracting and unnecessary. I still think so to some degree, but like many of her songs that I didn’t like at first, I slowly came to appreciate it. That said, I think that the original is significantly better and I would prefer to listen to that over the album version every time.


Lyrics

Roumaji

Haru no hikari kaze fuku machi kimi to deatta ano toki
Osanai kokoro de hashaide ita tooi hi no natsu no yoru
Samishisa wo gomakashi nagara toorisugite ita aki
Kimi no nukumori tashikamete ita atataka na fuyu no michi

Donna toki mo kimi wa massugu na me wo shite
Korondemo kanarazu tachiagatteta
Mae dake wo muiteku kimi no sono sugata ni
Boku wa dore dake no chikara moratta darou

Kimi no egao kimi no koe ga bokura no mirai wo tsukutte yuku
Ugokidashita tokei ga hora kawari yuku hibi wo kizande yuku
Yume ga aru nara donna toki demo kakenukete yukeru hazu sa
Taisetsu na mono mamoritai mono boku wa ima mitsukerareta kara

Ano hi kimi ga nagashite ita namida no wake wo shiranai
Kuyashisa no uragawa ni mieteru yume he to tsunagaru michi

Machigai wo osorezu ippo fumidasetara ima yori mo jibun wo shinjirareru
Kanashimi no mukou ni hito wa tachimukaeru kimi no sono senaka ga oshiete kureta ne

Boku no soba de kimi no soba de nakeru hodo ima wo ikite itai
Owari no nai yume wa kitto dareka no mirai ni tsunagatteku
Akiramenaide donna toki demo kimi no koe kikoete kuru yo
Taisetsu na mono mamoritai mono boku wa ima mitsukerareta kara
Hitori ja nai yo itsu demo soba de kimi no egao wo mitai kara

From JpopAsia

Japanese

春の光 風吹く街 君と出会ったあの時
幼い心で はしゃいでいた 遠い日の夏の夜
寂しさをごまかしながら 通り過ぎていた秋
君のぬくもり 確かめていた 暖かな冬の道

どんな時も君は 真っ直ぐな目をして 転んでも必ず 立ち上がってた
前だけを向いてく 君のその姿に 僕はどれだけの力 貰っただろう

君の笑顔 君の声が 僕らの未来を作ってゆく
動き出した 時計がほら 変わりゆく日々を刻んでゆく
夢があるなら どんな時でも 駆け抜けてゆけるはずさ
大切なもの 守りたいもの 僕は今見つけられたから

あの日君が流していた 涙の訳を知らない
悔しさの裏側に見えてる 夢へと繋がる道

間違いを恐れず 一歩踏み出せたら 今よりも自分を信じられる
悲しみの向こうに 人は立ち向かえる 君のその背中が教えてくれたね

僕のそばで 君のそばで 泣けるほど今を生きていたい
終わりのない夢はきっと 誰かの未来に繋がってく
諦めないで どんな時でも 君の声聞こえてくるよ
大切なもの 守りたいもの 僕は今 見つけられたから
一人じゃないよ いつでも傍で 君の笑顔を見たいから

From okuhanako.net

Translation

When I met you there was spring light and a breeze in the street
My childish heart cheered in the distant summer night of that day
I neglected loneliness as I passed through the autumn day
A warm winter street reassured me of your warmth

At all times you have a sincere look in your eyes. Even if you fall you will stand up again
I drew some strength from your profile that only gazes ahead

Your smile and your voice created my future
The time that began to move carved out slowly changing days
I should be able to overcome difficulty at any time because I have a dream
Now I have found something precious, something that I want to protect

I don’t know the reason for your tears that day
Beyond the upset I saw a path leading to a dream

I’m not afraid of mistakes. If I take a step forwards then I can have more faith in myself
People look towards the other side of sadness. This is what the sight of your back has told me

At my side, by your side, I could cry with longing to live in the moment
A dream without end must lead to somebody’s future
Don’t give up. Whenever I heard your voice
I found something precious, something that I want to protect
I am not alone. I am always by your side because I want to see your smile

Translation by Edward from the Chinese

Advertisements

2 thoughts on “Kimi no Egao (album ver.) / 君の笑顔(album ver.)

  1. RE: “there is a brief kissing scene at 2:55. Be warned.”
    I use the same “5 second rule” for lesbian kissing, as I do for dropping food. If it is less than 5 seconds it is not really Yuri, and you can still eat that doughnut.

  2. Pingback: Kimi no Egao / 君の笑顔 | Thoughts on Oku Hanako

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.