Chiisana Hoshi (Oyasumi version) / 小さな星(おやすみversion)

Chiisana Hoshi / 小さな星 : “tiny star”

chiisana / (ちい)さな
“small”, “tiny”
hoshi / (ほし)
“star”
oyasumi / おやすみ
“good night”

This one is a rare find. You were probably aware that Chiisana Hoshi was released as a single in 2006, and you might have been aware that it was one of her indies songs released on vol.best, but did you know that there’s a third non-live version? Look again at the 2006 single: the last track is this “oyasumi” version. This version appears to serve as the hikigatari version of the single; whereas her later singles featured instrumental versions, her first five singles featured hikigatari versions.


小さな星(おやすみversion) [Nico Nico Douga]

It certainly lives up to its name. Her soft singing and heavy reverberation of the accompaniment really makes it sound like a lullaby. Her vocalization at the interlude and at the end is a nice touch.

This version reminds me a lot of one of her indies song, Waratta Kazu / 笑った数. I’m not surprised, though, since Chiisana Hoshi was originally an indies song, and this version was released close enough to her major debut that her indies era still had a great influence on her style.

Comparing it to the other versions, although I like this version, I still prefer the original indies version; it strikes a nice balance between this version and the single version. All the reverberation in this version can be a bit difficult to get through sometimes, and I feel the single version loses some of the feeling of the original in its arrangement.


Lyrics

Roumaji

Konna ni sabishii koi dato shittetara
Anata wo suki ni naranakatta noni
Isshun demo sonna koto omotta watashi wa
Dare yorimo mo kitto yowamushi data ne

Yuuyake ga hora akaku somatte
Anata no machi ni made tsuzuiteku
Kyou mo ashita mo

Motto motto chikaku ni ite ne
Zutto zutto hanareteite mo
Tsunai deite ne watashi no koto
Doko ni ite mo wasurenai de

Motto motto chikaku ni ite ne
Zutto kitto motto
Yasashiku naritaina aenai yoru demo
Kokoro wa watashi no soba de

Denwa no KIZUU ikka getsugo no yakusoku
Sore dake de tsuyoku nareru ki ga shita noni
Fuanna kimochi osaekirenakute
Waga mama ni namida nagareteitta no

Yoru no sora ni chiisana hoshi ga
Anata to watashi wo tsunai de yuku
Kyou mo ashita mo

Motto motto chikaku ni ite ne
Zutto zutto hanareteite mo
Setsunakute mo kurushikute mo
Anata dake wo omotteru yo

Motto motto chikaku ni ite ne
Zutto kitto motto
mamotte agetaina aenai yoru demo
Kokoro wa anata no soba ni

Dore dake kotoba narabetara
Anata ni todoku darou
Futari wo jamasuru kyori ni makenai you ni
Itsu demo atashi wo hanasanai de

Motto motto chikaku ni ite ne
Zutto zutto hanareteite mo
Tsunai deite ne watashi no koto
Doko ni ite mo wasurenai de

Motto motto chikaku ni ite ne
Zutto kitto motto
Yasashiku naritaina aenai yoru demo
Kokoro wa watashi no soba de

From JpopAsia

Japanese

こんなに寂しい恋だと知ってたら あなたを好きにならなかったのに
一瞬でもそんな事思った私は 誰よりも きっと 弱虫だったね

夕焼けがほら 赤く染まって
あなたの街にまで続いてく 今日も明日も

もっともっと近くにいてね ずっとずっと離れていても
繋いでいてね 私の事 何処にいても忘れないで
もっともっと近くにいてね ずっときっともっと
優しくなりたい 会えない夜でも 心は私のそばで

電話のキス 一ヵ月後の約束 それだけで強くなれる気がしたのに
不安な気持ち抑え切れなくて わがままに涙流されていったの

夜の空に 小さな星が
あなたと私を繋いでゆく 今日も明日も

もっともっと近くにいてね ずっとずっと離れていても
切なくても 苦しくても あなただけを想ってるよ
もっともっと近くにいてね ずっときっともっと
守ってあげたいな 会えない夜でも 心はあなたのそばに

どれだけ言葉を並べたら あなたに届くだろう
2人を邪魔する距離に負けないように いつでも 私を離さないで

もっともっと近くにいてね ずっとずっと離れていても
繋いでいてね 私の事 何処にいても忘れないで
もっともっと 近くにいてね ずっときっともっと
優しくなりたいな 会えない夜でも 心は私のそばで

優しくなりたいな 会えない夜でも 心は私のそばで

From okuhanako.net

Translation

I’m sure I was weak
For thinking, if only for a moment,
that I would not have fallen in love with you
Had I known that love was this sad

Look, the sunset is turning crimson
Continuing on to your neighbourhood
Even today, even tomorrow

We are becoming closer and closer
Even though we become further and further apart
We are connected
Don’t forget me, wherever you are
We are becoming closer and closer
Always, surely, even more
I want to become gentler
Even on nights we can’t be together
Your heart will be by my side

A kiss over the phone,
A promise at the end of a month;
Even though it feels like I can be strengthened by just those things,
Since I was unable to hold down the uneasy feelings,
I selfishly let the tears fall

In the night sky, the tiny stars
Continue to bind you and me
Even today, even tomorrow

We are becoming closer and closer
Even though we become further and further apart
Even though it’s heart-wrenching
Even though it’s painful
I will be thinking only of you
We are becoming closer and closer
Always, surely, even more
I want to protect you
Even on nights we can’t be together
My heart will be by your side

To what extent should I line up my words
So that they’ll reach you?
Never let me go
So that we won’t lose to the distance that gets in the way of two people

We are becoming closer and closer
Even though we become further and further apart
We are connected
Don’t forget me, wherever you are
We are becoming closer and closer
Always, surely, even more
I want to become gentler
Even on nights we can’t be together
Your heart will be by my side

Translation by Rosanne

Advertisements

2 thoughts on “Chiisana Hoshi (Oyasumi version) / 小さな星(おやすみversion)

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s