Komorebi no Naka de / 木漏れ日の中で

Komorebi no Naka de / 木漏れ日の中で: “In the Sunlight Through the Trees”

komorebi / 木漏れ日
“sunlight filtering through the trees”
no / の
a particle that indicates the previous word acts as a modifier
naka / 中
“inside”
de / で
a particle indicating location (“at”)

The title of this song is a tough one to translate because komorebi / 木漏れ日 is one of those words that doesn’t really have an equivalent in English. The aim is to come up with a short title that captures the meaning of the original; “In the Sunlight Through the Trees” is my best attempt. If you can come up with something better, please suggest it in the comments.

“Komorebi no Naka de” is track 8 on Oku Hanako’s 2010 album, Utakata / うたかた. It has a very nice piano+guitar arrangement and offers a nice contrast to other songs on the album such as Utakata / 泡沫 and Garasu no Hana / ガラスの花.


Komorebi no naka de-Oku Hanako **Sub. español + Letra romaji** by Azura Allazjward Kurosu [YouTube]

Comparing it to some of her other songs, I’d say it’s most like Harukaze / 春風 from Yasashii Hana no Saku Basho / やさしい花の咲く場所 (2006) and the version of Suteki na Michi / 素敵な道 from Kimi no Egao / 君の笑顔 (2011).


Lyrics

Roumaji

Kogarashi ga machi chuu wo fukinukeru yo tsumetai hoo wo tsuyoku osaete miru
iroduita kiiro no ichou no ha ga kaze no naka de sotto yureteiru yo

nandaka kokoro samishiku natte anata no kotoba wo nazotte mita yo
kitto konna hi demo atsugari no anata wa heiki na kao wo shite usugi de iru n darou

kono michi wo hajimete anata to aruita toki wa mada te mo tsunage zu ni
taema naku kotoba wo tsunai de waratteita ne

anata ga aruite yuku ashimoto ni wa itsumo hana ga saku you ni
itsu made mo karenai you ni orenai you ni mizu wo agetsudukeru yo

komorebi ni tsutsumareru you na sonna basho de anata to futari de itai
nekorogatte kiduku to hi ga kureteiru sonna kaze ni mainichi sugoseta nara

nakushitakunai mono wo sagashite mi tara omotta hodo ooku wa nai mitai da
dakara kono mama te to te wo tsunai de waratte iyou

anata ga aruite yuku ashimoto ni wa itsumo hana ga saku you ni
itsu made mo karenai you ni orenai you ni mizu wo agetsudukeru yo

anata no yorokobi wo anata to waraitai anata no kanashimi wo anata to nakitai
anata ga mienakute mo watashi ga me ni natte anata ga arukenakute mo watashi ga ashi ni natte
futari de ikitai futari de ikitai

anata to aruite yuku ashimoto ni wa itsumo hana ga saku you ni
itsu made mo karenai you ni orenai you ni mizu wo agetsudukeru yo

komorebi ni tsutsumareru you na sonna basho de anata to futari de itai
Transliterated using the J-talk Kanji Converter

Japanese

木枯らしが街中を吹き抜けるよ 冷たい頬を強く押さえてみる
色付いた黄色のイチョウの葉が風の中でそっと揺れているよ

なんだか心寂しくなって あなたの言葉をなぞってみたよ
きっとこんな日でも暑がりのあなたは 平気な顔をして薄着でいるんだろう

この道を初めてあなたと歩いた時は まだ手も繋げずに
絶え間なく言葉を繋いで 笑っていたね

あなたが歩いて行く足元には いつも花が咲くように
いつまでも 枯れないように折れないように 水をあげ続けるよ

木漏れ日に包まれるような そんな場所であなたと二人でいたい
寝転がって気付くと日が暮れている そんな風に毎日過ごせたなら

無くしたくない物を探してみたら 思った程多くはないみたいだ
だからこのまま手と手を繋いで笑っていよう

あなたが歩いて行く足元には いつも花が咲くように
いつまでも 枯れないように折れないように 水をあげ続けるよ

あなたの喜びをあなたと笑いたい あなたの悲しみをあなたと泣きたい
あなたが見えなくても私が目になって あなたが歩けなくても私が足になって
二人で生きたい 二人で生きたい

あなたと歩いて行く足元には いつも花が咲くように
いつまでも 枯れないように折れないように 水をあげ続けるよ

木漏れ日に包まれるような そんな場所であなたと二人でいたい

From okuhanako.net

Advertisements

3 thoughts on “Komorebi no Naka de / 木漏れ日の中で

    • Thanks for your input! I think I actually came across that post when I first thought about how to translate the title back in November. It’s always a good idea to look at how other people have translated things.

      • Back in November? Then… you’ve got a huge backlog of posts to make?! On a serious note, I’m looking forward to when you have more time to make posts regularly. Your recent posts have been introducing me to Oku Hanako’s songs that I haven’t heard.

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s