Shiwakucha / しわくちゃ

Shiwakucha / しわくちゃ: “Wrinkled”

Happy Valentine’s Day! I had a bit of trouble deciding what song to post for the occasion, but I decided on this one after remembering Edward’s translation and I think it fits nicely.

“Shiwakucha” is track 10 on Oku Hanako’s 2015 album Kimi to Boku no Michi / 君と僕の道. It’s an upbeat song with beautiful lyrics about the singer wanting to be with her partner until they’re both wrinkled. I like how she mentions that they argue sometimes (occasional argument is actually a sign of a healthy relationship), and more importantly that she mentions that they make up in the end. I get vibes of true love (ai / 愛, not koi / 恋) reading these lyrics, much like with Shiawase no Kagami / しあわせの鏡.

Musically, it’s like Lip Cream / リップクリーム or Present / プレゼント but in her recent style. I’m also reminded of Wasurerareta Kinenbi / 忘れられた記念日 and Chocolate / チョコレート. Style aside, this song is unique because all the syllables she fits into the verses. It’s difficult to do that without making it sound too forced, and I think she does a decent job at it.


しわくちゃ (Shiwakucha) – Hanako Oku [zing.vn]

I echo Edward’s comment: this song is great, but I would love to hear a hikigatari rendition of it.


Lyrics

Roumaji

Anata to itai shiwakucha ni nan nen tatte mo
Anata ga iru sekai wa nante subarashii n darou

Deai wa totsuzen atashi no mune no takanaru oto ga kikoeru kurai
“kono hito ga unmei no hito da” tte hajime kara omotteta n da yo
Hanashi no tenpo mo shumi mo aushi tabemono no sukikirai mo issho
Au tabi ni motto suki ni natte kore ijou nantenai kurai

Sou yawarakai sofa mitai ni yasashiku tsutsumikon de kure tari
Sou akarui terebi mitai ni warawasete kureru no wa
Yappari hitori dake anata dake

Anata to itai shiwakucha ni nan nen tatte mo
Anata ga iru sekai wa nante subarashii n darou
Futari de itai shiwakucha ni nan nen tatte mo
Futari de miru sekai wa nante tanoshii n darou

Futari issho ni kurashihajimete ima made mie nakatta koto mo miete
Tokimeki wa yasuragi ni kawatte sabishi sa ga natsukashiku mo atte
Otagai kokoro ni yoyuu nakute chiisana kenka bakari shiteta toki
Hitori ni nar tai to ii nagara kekkyoku issho ni nemutteita ne

Sou sentaku butsu mitai ni tsugi no ka ni wa chanto kawaite kureru ne
Sou renji de atatameta mitai nan do mo demo dekiru no wa
Yappari hitori dake anata dake

Waratteitai shiwakucha ni nan nen tatte mo
Katariaeru sekai wa nante subarashii n darou
Tonari ni itai shiwakucha ni nan nen tatte mo
Anata ga iru sekai wa nante kirei na n darou

Anata to itai shiwakucha ni nan nen tatte mo
Anata ga iru sekai wa nante subarashii n darou
Futari de itai shiwakucha ni nan nen tatte mo
Futari de miru sekai wa nante tanoshii n darou
Transliterated using the J-Talk Kanji Converter

Japanese

あなたといたい しわくちゃに 何年たっても
あなたがいる世界は なんて素晴らしいんだろう

出逢いは突然 あたしの胸の 高鳴る音が聞こえるくらい
「この人が運命の人だ」って 初めから思ってたんだよ
話のテンポも 趣味も合うし 食べ物の 好き嫌いも一緒
合う度に もっと好きになって これ以上なんて無いくらい

そう 柔らかいソファみたいに 優しく包み込んでくれたり
そう 明るいテレビみたいに 笑わせてくれるのは
やっぱり 一人だけ あなただけ

あなたといたい しわくちゃに 何年たっても
あなたがいる世界は なんて素晴らしいんだろう
2人でいたい しわくちゃに 何年たっても
2人で見る世界は なんて楽しいんだろう

2人一緒に暮らし始めて 今まで見えなかった事も見えて
トキメキは安らぎに変わって 寂しさが懐かしくもあって
お互い心に余裕無くて 小さな喧嘩ばかりしてた時
1人になりたいと言いながら 結局一緒に眠っていたね

そう 洗濯物みたいに 次の日には ちゃんと乾いてくれるね
そう レンジで温めたみたい 何度もでも出来るのは
やっぱり 1人だけ あなただけ

笑っていたい しわくちゃに 何年たっても
語り合える世界は なんて素晴らしいんだろう
隣にいたい しわくちゃに 何年たっても
あなたがいる世界は なんて綺麗なんだろう

あなたといたい しわくちゃに 何年たっても
あなたがいる世界は なんて素晴らしいんだろう
2人でいたい しわくちゃに 何年たっても
2人で見る世界は なんて楽しいんだろう

From okuhanako.net

Translation

I want to be with you until we are wrinkled, however many years may pass
A world with you is so wonderful

We met unexpectedly; my heart was beating so hard it could have been heard
“This is my soulmate”, that was what I thought from the start
Our speech tempo and our interests matched, even our taste in food was the same
Every time we met, my love for you grew until it could not grow any more

Yes, you are like a soft sofa that tenderly wraps around me
Yes, you are like a cheerful TV3 that makes me laugh
As I thought, there is only one person for me, it is you

I want to be with you until we are wrinkled, however many years may pass
A world with you is so wonderful
I want us to be together until we are wrinkled, however many years may pass
The world we see together has so much joy

We started living together and saw sides of each other that we never saw before
Heartbeats slowed down, nostalgia was felt for solitude
Our hearts were uneasy whenever we argued over petty matters
We would say “I want to be alone”, but in the end we would still go to sleep together

Yes, it’s like laundry that will be dry by the next day
Yes, it’s like a stove that can be used for heating many times
As I thought, there is only one person for me, it is you

I want to smile until I am wrinkled, however many years may pass
A world where we can talk to each other is so wonderful
I want to be by your side until we are wrinkled, however many years may pass
A world with you is so beautiful

I want to be with you until we are wrinkled, however many years may pass
A world with you is so wonderful
I want us to be together until we are wrinkled, however many years may pass
The world we see together is so wonderful

Translation by Edward

Advertisements

3 thoughts on “Shiwakucha / しわくちゃ

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s