Kanashimi Dake de Ikinaide / 悲しみだけで生きないで

Kanashimi Dake de Ikinaide / 悲しみだけで生きないで: “Don’t just live with sadness”

kanashimi / 悲しみ
“sadness”
dake / だけ
A particle meaning “only” or the “limit” of something
de / で
A particle meaning “with”.
ikinaide / 生きないで
A negative form of ikiru / 生きる (“to live”). The de / で at the end causes this to become a request (this is a special case of the “te” / て form).

I hope you haven’t been too sad from the lack of posts lately. Busy, busy, busy…

Here we have Kanashimi Dake de Ikinaide, track 13 of 14 of her 2012 album, “good-bye”. It’s also the ending theme for the BS Nittere / BS日テレ original drama “Se no Me” / 背の萌, whose entirety has been uploaded to YouTube (unfortunately, the end credits have been muted, but she is credited for the song at 1:53:04).

As Edward pointed out in his translation post, this may very well be Oku Hanako’s saddest song. According to the self liner notes for the song (also translated in his post), this was composed at the request of a girl she met after the Great East Japan earthquake. “Instead of a song about working hard or offering encouragement, I hope you can compose a song about almost feeling at a loss as to what to do”.

The first half of the song expresses the singer’s sadness, with lyrics obviously inspired by the aftermath of the earthquake. The chorus is a command to keep on going, despite the sadness and the tragedy. The second half gives the reason for the command. As sad as it is, I think this can be taken as a song of encouragement.


奥華子 悲しみだけで生きないで by taekwonflyer [YouTube]

I’ve always thought that Oku Hanako’s songs deliver the emotion well because she had experienced the situation herself. Although that may be true for her songs of unrequited love (still speculation, though), it doesn’t appear to be the case for this one. The self liner notes say that she had not experienced something like that before, so she got the girl to describe her feelings. Either the girl was effective at pouring her heart out or Oku Hanako is very perceptive with emotion (probably both) because I picked up on the sad-yet-persevering outlook of the song before I read the translation.


Lyrics

Roumaji

Ano hi totsuzen watashi no subete wo ushinatta
Kurashita ie mo machi mo taisetsu na hito no inochi mo

Doushite konnani kanashii koto ga aru n darou
Dore dake namida wo nagase ba ashita ga mieru n darou

Akari ga kieta ano yoru ni mita hoshizora wo wasurenai
Totemo kirei de totemo kirei de tada kanashikatta

Soredemo ikite anata wo ikite anata ni shika dekinai koto
Soredemo ikite mouichido ikite anata dake ga dekiru koto

Kokoro yurete mo jibun wo semetari shinaide
Donnani toki ga sugite mo kesenai itami wa aru kara

Namae mo shiranai dare ka ga watashi ni atatakai mono wo wakete kureta
Furueru kokoro ni furueru karada ni tada atatakakatta

Soredemo ikite anata wo ikite anata ni shika dekinai koto
Soredemo ikite mouichido ikite anata dake ga dekiru koto

Soredemo ikite anata wo ikite kanashimi dake de ikinaide
Soredemo ikite mouichido ikite anata dake ga dekiru koto

Transliterated using the J-Talk Kanji Converter

Japanese

あの日 突然 私のすべてを失った
暮らした家も街も 大切な人の命も

どうして こんなに悲しい事があるんだろう
どれだけ 涙を流せば 明日が見えるんだろう

灯りが消えた あの夜に見た 星空を忘れない
とても綺麗で とても綺麗で ただ悲しかった

それでも生きて あなたを生きて あなたにしか 出来ないこと
それでも生きて もう一度生きて あなただけが 出来ること

心 揺れても 自分を責めたりしないで
どんなに時間が過ぎても 消せない痛みはあるから

名前も知らない 誰かが私に 温かいものを分けてくれた
震える心に 震える体に ただ温かかった

それでも生きて あなたを生きて あなたにしか 出来ないこと
それでも生きて もう一度生きて あなただけが 出来ること

それでも生きて あなたを生きて 悲しみだけで 生きないで
それでも生きて もう一度生きて あなただけが 出来ること

From okuhanako.net

Translation

That day, I suddenly lost everything
The house where I live, the street, the lives of people precious to me

Why did such a tragedy happen?
How many tears must I cry before tomorrow will come?

I will never forget the starry sky I saw on the night the street lights went out
It was so pretty, so pretty, but I only felt sadness

Live in spite of the sadness; only you can allow yourself to live
Live in spite of the sadness; only you can choose for yourself to live again

Even if my heart is shaken, I don’t blame myself
Not all wounds will be healed with time

Someone whose name I don’t know shared their warmth with me
My trembling heart and my trembling body just felt very warm

Live in spite of the sadness; only you can allow yourself to live
Live in spite of the sadness; only you can choose for yourself to live again

Live in spite of the sadness; allow yourself to live but don’t just live in sadness
Live in spite of the sadness; only you can choose for yourself to live again

Translation by Edward

Advertisements

5 thoughts on “Kanashimi Dake de Ikinaide / 悲しみだけで生きないで

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s