Madobe / 窓辺

Madobe / 窓辺: “by the window”, possibly “windowsill” in the context of the song. Composed of mado / 窓 (“window”) and be / 辺 (“place”)

This post is yet another horrible reference to a current event. Last week on August 24 was the 20th anniversary of the release of Windows 95. Incidentally, the meaning of “madobe” is why the official Windows OS-tans have it as their family name.

Madobe is track 6 from Oku Hanako’s first album, Yasashii Hana no Saku Basho / やさしい花の咲く場所, released in 2006. Like the rest of the album, easy and relaxing to listen to. Unfortunately, I haven’t a clue what the lyrics are about.


奥華子 窓辺 by みね [Nico Nico Douga]

As a little extra, here’s a live performance:


奥華子 窓辺 by hey81379 さんのチャンネル [YouTube]


Lyrics

Roumaji

Shizukana asa yurameku kage te wo nobashite furete ita no
Shiroku kemuru heya no sumi de anata ga tada itoshikatta

Yuka ni nugisuteta mama no anata no fuku
Kirei ni shimau basho wa naikedo

Kotae wa iranai tada hata ni ite hoshii
Anata ni ite hoshii
Hajimaru futari no kokoro ga mienakute mo heikida to itte

Ai no nai mono wa iranai yasashii me ga kurushikatta

Mujakina futari ni wa mou narenaikedo
Anata no subete wo yuruserukara

Kotae wa iranai tada hata ni ite hoshii
Watashi wo kizutsukete mo
Madobe ni sashi teru hikari ga itsu no hi ni ka tsumetaku natte mo

Kotae wa iranai tada hata ni ite hoshii
Dare ka wo kizutsukete mo
Hajimaru no kokoro ga mienakute mo heikida to itte
From Zing

Japanese

静かな朝 揺らめく影 手を伸ばして触れていたの
白く煙る部屋の隅で あなたがただ愛しかった

床に脱ぎ捨てたままの あなたの服
綺麗にしまう場所は無いけど

答えはいらない ただ傍にいて欲しい
あなたにいて欲しい
始まる二人の心が見えなくても 平気だと言って

愛のないものは いらない 優しい目が苦しかった

無邪気な二人には もうなれないけど
あなたのすべてを許せるから

答えはいらない ただ傍にいて欲しい
私を傷つけても
窓辺に射してる光が いつの日にか冷たくなっても

答えはいらない ただ傍にいて欲しい
誰かを傷つけても
始まる二人の心が見えなくても 平気だと言って

From okuhanako.net

Advertisements

5 thoughts on “Madobe / 窓辺

  1. Nice to see an English site for Hanachan! I’m guessing I can provide some English translations when I’m free. I tried translating her old songs into Chinese a few years ago (being her fan for more than 4 years lol).

    • Ooh, yes, translations would be much appreciated if you have the time. If you want to prioritize a little bit, I have a list of posts needing translations.

      I’m not sure about the other regulars here, but it seems you’ve been a fan longer than I have. I first encountered Oku Hanako through Toki wo Kakeru Shoujo in August 2012.

      I hope you continue to enjoy the content here!

  2. I see that you have to visit YouTube to see the video.

    Not a problem, because the suggested video list contains recently posted videos which the Record Industry Weasels had removed … so great I thought they were lost forever … must try to copy … er … I mean … WATCH … these promo videos tonight.

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s