HIKARI: romanization of 光, meaning “light”
Reader Edward has graciously donated a translation for HIKARI, my favourite song on Kimi to Boku no Michi / 君と僕の道, based on the Chinese translation that came with his copy of the album. Although it’s a translation of a translation, it still seems true to the original song, from what I can pick out. It really brings out the beauty in the song.
As luck would have it, I recently bought my first Oku Hanako albums and they were the ones for distribution in Taiwan. As such they came with extra booklets with lyrics in Traditional Chinese. I was taught in Simplified Chinese in primary school so I changed the script to Simplified Chinese and translated that to English. I have not used my Chinese regularly for several years now so translating took quite a bit of time and effort.
He has also been inspired to translate the other songs for which he has a Chinese translation for, and has set up a blog for it. Given the nature of the blog, I’ll likely shamelessly reblog everything.
Thanks, Edward, and good luck with the rest of the translations!
If I could convey my innermost thoughts to you
I would want to convey them much, much more expressively than saying thank you
In days that frustrate me, in days that I want to give up
You always believe I am fine
And that I can work harder. Encouraging me in this way
It is always you
Thank you, it is only because of you that I am able to continue on the path I chose
That always unchanging smile has helped me through hardship several times
I have many thanks for it
The first dream I imagined is being shared between us
My irreplaceable friend is closer to me
Laughing together and having cried together
Being like this does not need talking
Even if far apart I still hope these voices can reach each other. This is what I always think
Thank you for your light that always shines on me
I can be stronger at any time. Thank you for your warm light
Tears turn to smiles in the changing seasons
I hope I can also be a light for someone
I am thankful that our paths crossed. Now I really am happy
I have many thanks for that always unchanging smile
Thank you with all my heart
Translation by Edward