Aisareteitai / 愛されていたい

2014-10-09: Added translation

Aisareteitai / 愛されていたい: “I want to be loved”

aisarete / 愛されて
“to be loved”. This is the “te” form of the passive form of aisuru / 愛する (“to love”)
itai / いたい
“Want to be”. This is the “-tai” form, which indicates a desire, of the verb iru / いる (“to be”).

The breakdown of the translation here is a tough one because it requires knowledge of what the different verb endings mean. I’ve even seen it romanized into two words, “aisarete” and “itai”. I’ll have to check with someone who knows Japanese and I’ll update the post accordingly. I’ve checked with Rosanne and did a little bit of research based on the information she gave me. It makes a lot more sense now.

“Aisareteitai” is one of her indies songs, first appearing in vol.2, and later on vol.best.

This song is definitely one of her better indies songs. I think she even employs some slight vibrato in places, too. If the style weren’t so much that of vol.best, it might pass for something in Koi Tegami (compare with Kagami / 鏡).


「Clannad」【AMV】 ~Kyou & Tomoyo OVA~ †Aisareteitai† by Mistoyuikotza

Ohh, I love the build-up of energy in this song! Her high notes get a little airy, as is the norm for this album, but it doesn’t detract from the song. The song is very powerful, and it’s quite impressive that it’s just her and her keyboard.

Just for fun, here’s a video of her singing it live, probably from around 2005:


奥華子 愛されていたい by hey81379 さんのチャンネル


Lyrics

Roumaji

Aisareta kioku dake de hito wa yasashiku nareru ka na

Sawagashii machi no naka de surechigau hito mo mienai
Tameiki no kotoba dake ga anata kara nagarete kuru

Karappo no kokoro no naka hikizutte arui tete mo
Anata ni wa mienai no ne kizuite kurenai ne
Kokoro ga chirabatte yuku

Aisareteitai motto motto anata ni
Aisareteitai dareka janaku anata ni
Kanashiku naruhodo kokyuu ni furetai anata wo omoi sugiru

Sabishisa wo gomakashite mo kokoro ga nakunatta toshite mo
Doushitemo anatadenakereba damena koto bakaridakara

Massugu ni omou dake ja todokanai koto mo aru ne
Chikazukeba chikazuku hodo hanarete shimai-soude
Kokoro ga ugokenaku naru

Aisareteitai motto motto anata ni
Aisareteitai dareka janaku anata ni
Yasashiku nareru yo anata wo mezasu yo anata wo omoi sugiru

Tooku ni ukanda chigiregumo no you ni watashi wa itsumo anata ni nai teru

Aisareteitai motto motto anata ni
Aisareteitai dareka janaku anata ni
Watashi wo mitsukete dare ka janaku watashi wo
Aisareteitai dareka janaku anata ni
Kanashiku naruhodo kokyuu ni furetai
Anata wo omoi sugiru

From zing.vn

Japanese

愛された記憶だけで 人は優しくなれるかな

騒がしい街の中で 擦れ違う人も見えない
ため息の言葉だけが あなたから流れてくる

空っぽの心の中 引きずって歩いてても
あなたには見えないのね 気づいてくれないね
心が散らばってゆく

愛されていたい もっともっとあなたに
愛されていたい 誰かじゃなくあなたに
悲しくなるほど 呼吸に触れたい あなたを思いすぎる

寂しさを誤魔化しても 心が無くなったとしても
どうしてもあなたでなければ 駄目な事ばかりだから

真っ直ぐに思うだけじゃ 届かないこともあるね
近づけば近づく程 離れてしまいそうで
心が動けなくなる

愛されていたい もっともっとあなたに
愛されていたい 誰かじゃなくあなたに
優しくなれるよ あなたを目指すよ あなたを思いすぎる

遠くに浮かんだ千切れ雲のように 私はいつも あなたに 泣いてる

愛されていたい もっともっとあなたに
愛されていたい 誰かじゃなくあなたに
私を見つけて 誰かじゃなく私を
愛されていたい 誰かじゃなく あなたに
悲しくなるほど 呼吸に触れたい
あなたを思いすぎる

From okuhanako.net

Translation

Do people become tender just from memories of being loved?

In the middle of a noisy street, you can miss even the people passing by you
Only sighing words are flowing from you

Even if I pulled you along inside my empty heart,
You wouldn’t see me, would you? Wouldn’t notice me, would you?
My heart will keep on being scattered about

I want to be loved,
More and more by you
I want to be loved,
By you—you aren’t just anybody
I want to feel your breath—so much, to the point of sadness
I think of you too much

Even if I were to cheat loneliness,
Even if the heart disappeared,
No matter what, they’re useless without you

And just thinking about you earnestly doesn’t help me reach you, does it?
The closer we get, the farther apart we seem,
And the heart becomes unable to beat

I want to be loved,
More and more by you
I want to be loved,
By you—you aren’t just anybody
I can be tender;
I have my eye on you
I think of you too much

Like scattered clouds floating distantly,
I am always crying to you

I want to be loved,
More and more by you
I want to be loved,
By you—you aren’t just anybody
Find me—I’m not just anybody
I want to be loved,
By you—you aren’t just anybody
I want to feel you breathe—so much, to the point of sadness
I think of you too much
Translation by Rosanne

Advertisements

4 thoughts on “Aisareteitai / 愛されていたい

  1. Pingback: Tomoshibi / 灯ーともしびー | Thoughts on Oku Hanako
  2. Pingback: Translation for Aisareteitai / 愛されていたい | Thoughts on Oku Hanako
  3. A very strong and impressive song! One of the kind, that forces you to sit and listen – like several of her early indie songs. It would be really nice to have a full translation for this (?).

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s