Ameagari / 雨あがり

Ameagari / 雨あがり : “after the rain”. More commonly written as 雨上がり .

ame / 雨
“rain”

Don’t ask about the rest. The definitions I get for agari / 上がり doesn’t match up with the meaning of the whole word.

Fitting, isn’t it? Last week, I posted a song called Rainy Day.

Ameagari / 雨あがり is the opening track of Oku Hanako’s first album, Yasashii Hana no Saku Basho / やさしい花の咲く場所 . In my opinion, it seems fitting to be an opening track, because the rest of the album has an overall light and playful feel to it, and this sets the tone quite nicely. It reminds me of a little kid going out and enjoying the day after a rainstorm.

A little warning before you start: this one is a little pitchy (but not out of tune). If you aren’t familiar with Oku Hanako’s works, don’t judge the rest of her songs based on this one.


雨上がり 奥華子 by azure1925 [YouTube]

To be honest, this isn’t one of those songs I would take every chance to listen to, but there are times when I find it fitting. It’s not bad, but I don’t have much to say about it. Perhaps you should add your opinion.


Lyrics

Roumaji

‘arigatou’ tte ie naku te te wo tsuyoku nigitta
ame agari anata no yoko de tashikameru you ni aruite ta

futoshita shunkan ni onaji koto kangaete ta
guuzen ja naku unmei to futari de waratta ne

anata no kuchiguse wo mane shi te karakattari
yaki mochi yai te itsumo komarase tari shichau kedo

itoshii to omou kimochi ga kobore te shimau kara
sukoshi dake saki wo arui te mizu tamari ton da kaerimichi

yowaki ni natta toki dare yori mo shinken ni
hanashi wo kii te tama ni shikatte kure ta toki mo

‘arigatou’ tte ie naku te senaka ni dakitsui ta
atatakai anata no nioi doushite namida ga de te kuru no?

moshimo ashita kono sekai ga owatte shimatta to shi tara
atashi wa nanihitotsu anata ni tsutaerare nai mama

arigatou itsumo atashi no tonari ni i te kure te
hitotsu dake kasa wo tatan de tashikameru you ni?

itoshiku te setsunaku natte te wo tsuyoku nigitta
ameagari anata no yoko de tashikameru you ni aruite ta

Transliterated with the J-talk Kanji Converter

Japanese

「ありがとう」って言えなくて 手を強く握った
雨あがり あなたの横で 確かめるように歩いてた

ふとした瞬間に 同じ事考えてた
偶然じゃなく 運命と二人で笑ったね

あなたの口癖を真似して からかったり
やきもち焼いて いつも困らせたりしちゃうけど

愛しいと思う気持ちが こぼれてしまうから
少しだけ先を歩いて 水溜り飛んだ 帰り道

弱気になった時 誰よりも真剣に
話を聞いて たまに叱ってくれた時も

「ありがとう」って言えなくて 背中に抱きついた
あたたかい あなたの匂い どうして涙が出てくるの?

もしも明日この世界が 終わってしまったとしたら
あたしは何一つ あなたに伝えられないまま

ありがとう いつもあたしの隣にいてくれて
一つだけ傘をたたんで 確かめるように…

愛しくて切なくなって 手を強く握った
雨上がり あなたの横で 確かめるように歩いてた

From okuhanako.net

Advertisements

What are your thoughts on Oku Hanako?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s